Nous Paul Ier, par la grâce de Dieu, Empereur et Autocrate
de toutes les Russies, Grand-Maître de l'Ordre Souverain de Saint-Jean
de Jérusalem.
En
conséquence des réglemens sages et partout observés
de l'Ordre de Saint-Jean de Jérusalem, et pour donner plus de
solidité à son établissement dans Notre empire, nous
avons jugé à propos de fixer d'une manière plus
précise les limites, les dignités, ancienneté et droits
de tout ce qui tient à cet ordre.
Conformément aux institutions créées par nous à
différentes fois, l'ordre de Saint-Jean de Jérusalem sera
composé dans Notre empire du Grand-Prieuré catholique russe
d'après notre fondation du 1er janvier 1797, et du Grand-Prieuré
russe d'après Notre fondation du 29 novembre 1798.
Les personnes qui ont été admises à l'un de ces
Grands-Prieurés pour l'exécution de tous les réglemens
qui y sont compris, se tiendront chaque fois dans les limites de leur
Prieuré, conformément à nos décisions, de
manière qu'aucun ne pourra recevoir ni droits ni ancienneté,
ni commanderie hors du Prieuré, où il a été
reçu. Mais, dans tous les cas où ces deux Prieurés se
réunissent, chaque chevalier se rangera suivant son ancienneté,
conformément aux statuts de l'ordre.
Donné
à Saint-Pétersbourg, le 28 décembre 1798, la troisième
année de notre règne et la première de notre
Grande-Maîtrise. |
We Paul I, by the grace of God, Emperor and Autocrat of all
Russia, Grand Master of the Sovereign Order of Holy John of Jerusalem.
In
consequence of the regulations and everywhere observed on the Order of Saint
John of Jerusalem, and to give more solidity to its establishment in Our
empire, we judged to propose to fix a more precise manner the limits, the
dignities, seniority and rights of all this that which is due to this Order.
In conformity with the institutions created by us in different times, the
Order of Saint John of Jerusalem will be composed in Our Empire of the Russian
Catholic Grand Priory, according to our foundation of the 1st January 1797,
and of the Russian Grand Priory according to Our foundation of 29th November
1798.
The persons who were admitted to one of these Grand Priories for the carrying
out of all the regulations which it comprised, will be held every time within
the limits of their Priory, in accordance with our decisions, of manner that
none will be able to receive neither rights neither seniority, nor commandery
out of the Priory, where it was received. But, in all the cases where these
two Priories meet, each knight will line up according to his seniority, in
accordance with the statutes of the Order.
Given
at Saint-Petersburg, 28th December, 1798, the third year of our reign and
the first of our Grand Mastership. |